EN FRANÇAIS

Lettre aux deux soeurs

Lettre aux deux soeurs, traduit de l'arabe (Liban) par Abdellatif Laâbi, aux Éditions José Corti, Paris 2008.

Lien vers la page consacrée à Lettre aux deux soeurs

Lien une page d'extraits

Issa Makhlouf Beyrouth ou la fascination de la mort

Beyrouth ou la fascination de la mort, éd. de la Passion, Paris 1988.

Lien vers la page Beyrouth ou la fascination de la mort

Lien vers la préface de Louis-Vincent Thomas

Image Egaré

Égarements, traduit de l'arabe par Jamel Eddine Bencheikh et illustré de 6 eaux-fortes par Assadour, éd. André Biren, Paris 1993.

Lien vers la page Égarements

Lien vers une page d'extraits

Catalogue Gibran




Catalogue de l’exposition Khalil Gibran, artiste et visionnaire
IMA, éd. Flammarion, Paris 1998.

Lien vers un extrait

EN ESPAGNOL

Espejismos



Espejismos (en français, Mirages),
traduit par
Rafael Patiño Góez, aux éditions Monte Avila.

Caracas, 2007.

Lien vers un extrait (en espagnol).

EN ARABE

Face à la mort...

Face à la mort, une étoile a ralenti
éd. An-Nahar, Beyrouth 1981.

Solitude

La solitude de l'or
éd. Al-Jadid, Beyrouth 1992.

L'oeil du mirage

L'oeil du mirage
éd. An-Nahar, Beyrouth 2000.

Lettre aux deux soeurs



Lettre aux deux soeurs

éd. An-Nahar, Beyrouth 2004.

Lien vers une page d'extraits en français

Rêves



Rêves d'Orient
Borges aux confins des Mille et une Nuits

éd. An-Nahar, Beyrouth 1996.

Lien vers un article de presse sur ce livre (en arabe)

La pomme du paradis



La Pomme du Paradis
Réflexions sur la culture contemporaine

éd. Al- Markaz Assakafi Al-Arabi, Beyrouth 2006.

Anthologie



Anthologie de la nouvelle latino-américaine
éd. Mouassassat Al-Abhas Al-Arabiyya, Beyrouth 1985

Bouland



Bouland Al Haydari
Les Roses en exil

éd. Jamiyyat Al Mouhît Assakafiyya, Asilah, Maroc 1997.

Sirat



Sîrat wa Madîna
éd. Radio Orient, Paris 2004.

Statues



Statues pour la clarté du jour

éd. Abaad, Beyrouth 1984.

L'émigré de Brisbane


L’Emigré de Brisbane
de Georges Schehadé (Traduction)
Pièce de théâtre présentée par Nabil El Azan, Festival International de Baalbeck, Liban 2004.

Lien vers un article de presse sur ce spectacle (en arabe)

Longue fut la nuit



Longue fut la nuit aux portes de l'Ambassade
Pièce de théâtre conçue et réalisée par Nidal Al Achkar. Écrite par Nidal Al Achkar et Issa Makhlouf (2008). Traduite par Antoine Jockey. Présentée à Beyrouth, puis dans différentes villes arabes et européennes dont Manama, Naples et Arles.