EN FRANÇAIS |
|
|
|
|
Catalogue de l’exposition Khalil Gibran, artiste et visionnaire
IMA, éd. Flammarion, Paris 1998.
Lien vers un extrait |
EN ESPAGNOL |
Espejismos (en français, Mirages),
traduit par Rafael Patiño Góez, aux éditions Monte Avila.
Caracas, 2007.
Lien vers un extrait (en espagnol). |
EN ARABE |
Face à la mort, une étoile a ralenti
éd. An-Nahar, Beyrouth 1981.
|
La solitude de l'or
éd. Al-Jadid, Beyrouth 1992.
|
|
|
|

La Pomme du Paradis
Réflexions sur la culture contemporaine
éd. Al- Markaz Assakafi Al-Arabi, Beyrouth 2006.
|

Anthologie de la nouvelle latino-américaine
éd. Mouassassat Al-Abhas Al-Arabiyya, Beyrouth 1985
|

Bouland Al Haydari
Les Roses en exil
éd. Jamiyyat Al Mouhît Assakafiyya, Asilah, Maroc 1997. |

Sîrat wa Madîna
éd. Radio Orient, Paris 2004.
|

Statues pour la clarté du jour
éd. Abaad, Beyrouth 1984. |
L’Emigré de Brisbane
de Georges Schehadé (Traduction)
Pièce de théâtre présentée par Nabil El Azan, Festival International de Baalbeck, Liban 2004.
Lien vers un article de presse sur ce spectacle (en arabe) |
Longue fut la nuit aux portes de l'Ambassade
Pièce de théâtre conçue et réalisée par Nidal Al Achkar. Écrite par Nidal Al Achkar et Issa Makhlouf (2008). Traduite par Antoine Jockey. Présentée à Beyrouth, puis dans différentes villes arabes et européennes dont Manama, Naples et Arles.
|