EN FRANCES |
Lettre aux deux soeurs (Carta a las dos hermanas), traducido del árabe por Abdellatif Laâbi, Éditions José Corti, Paris 2008.
|
Beirut o la fascinación de la muerte, les Éditions de la Passion, Paris 1988.
|
Extravíos (Egarements), traducido del árabe por Jamel Eddine Bencheikh, ed. Andre Biren, París 1993.
|
|
Catálogo de la exposición Khalil Gibran / artista y visionario
IMA, Editions Flammarion, Paris 1998.
|
EN ESPAÑOL |
Espejismos, traducido por Rafael Patiño Góez, Monte Avila Editores.
Caracas, 2007.
|
EN LENGUA ÁRABE |
Frente a la muerte, una estrella aminoró
Ed. An-Nahar, Beirot 1981.
|
La Soledad del oro
Ed. Al-Jadid, Beirot 1992.
|
|
|

Sueños de Oriente / Borges en los confines de las Mil y Una Noches
Ed. An-Nahar, Beirot 1996.
|

La manzana del paraíso
(reflexiones en torno a la cultura contemporánea)
Ed. Al- Markaz Assakafi Al-Arabi, Beirot 2006.
|

Antología de la novela latinoamericana
Ed. Mouassassat Al-Abhas Al-Arabiyya, Beirot 1985
|

Bouland Al Haydari
Las rosas del exilio
Ed. Jamiyyat Al Mouhît Assakafiyya, Asilah, Maroc 1997. |

Una biografía y una ciudad
Ed. Radio Orient, Paris 2004.
|

Estatuas para la claridad del día
Ed. Abaad, Beirot 1984.
|
El Emigrante de Brisbane
Georges Schehadé (Traducción)
Pieza de teatro interpretada por Nabil El Azan, el Festival Internacional de Baalbeck, Líbano 2004.
|